

Le temps est à l'orage (2009)
简介
暂无简介
演职人员
推荐

John Mulaney: The Comeback Kid
Armed with boyish charm and a sharp wit, the former "SNL" writer offers sly takes on marriage, his beef with babies and the time he met Bill Clinton.

克里斯·洛克:铃鼓
Chris Rock: Tamborine
Chris Rock为这部喜剧特辑在布鲁克林登台,他对父亲角色、对伴侣不忠以及美国政治等话题发表了他犀利的观察与见解。

瑞奇·热维斯:人性
Ricky Gervais: Humanity
In his first special in seven years, Ricky Gervais slings his trademark snark at celebrity, mortality and a society that takes everything personally.

野马秀
Eddie Murphy Raw
黑人明星艾迪·墨菲,是八十年代美国影坛薪酬最高与卖座最佳的喜剧皇牌。在加入电影圈之前,他在夜总会之中以表演单口相声的脱口秀走红。在功成名就之后,他决定联合黑色艺人,演出了三部发挥他们脱口秀才能的新型音乐会电影《野马秀》。艾迪·墨菲亲自担任制片、编剧和主秀表演,除了模仿比尔柯斯贝和李察等前辈黑人明星外,又在片中不择言,大说笑话一度被评定为“X级电影”,后经重新剪辑后在美国推出上映,大受欢迎,卖座达三千多万美元,是历来票房最高的脱口秀电影。

泰勒·汤姆林森:青年危机
Taylor Tomlinson: Quarter-Life Crisis
Comedian Taylor Tomlinson is halfway through her 20s — and she's over it. From dating losers to a failed engagement, she takes aim at her life choices.

皇后区的某处
Somewhere in Queens
利奥和安吉拉·鲁索在皇后区过着简朴的生活,周围都是傲慢的美籍意大利家庭。当他们的儿子“Sticks”在他的高中篮球队中获得成功时,利奥为了实现这一目标而让家人伤心不已。

戴夫·查普尔:势不可挡
Dave Chappelle: The Unstoppable...
面对一个失控的世界,喜剧偶像戴夫·查普尔在这部毫无保留的特别节目中,以大胆的真理和有力的妙语连珠,表达了他的观点。

戴夫·查普尔:一笑置之
Dave Chappelle: Sticks & Stones
这部肆无忌惮的脱口秀特辑于亚特兰大拍摄,戴夫·查普尔在其中大谈枪枝文化、鸦片类药物危机,以及风起云涌的艺人丑闻。







